Thursday, October 25, 2007

游淳媛


被偷的世代─羅伯 馬尼
從十九世紀到1960年代,甚至我們無法明確知道正確時間是何時,澳洲政府依照他們的政策和實際行動,經常藉由暴力的手段將含有土著血統的小孩從他們的母親、家人、親人和族群分離。這些被強制與父母分離的孩童,有些是剛出生的嬰兒,有些則是二歲的兒童,有些則是在兒童時期被分離的。這些嬰兒和孩童被送往特殊目的的機構和組織,或者過幾年後被送往寄養家庭。有一些案例是一些母親和家庭成員,他們能夠知道他們的小孩被帶到什麼地方撫養,而且也可以與自己親身的小孩保持連絡,另一些案例是這些父母完全不曉得孩子身在何處和小孩的消息,也不知道是哪位撫養者把嬰兒和孩童抱走的,在某些案例中,這些寄養家庭或是特殊機構會給那些孩子很好的照料,雖然在這一些案例中表面上顯現出來對待小孩很好,但實際上經常都是這些撫養人裝出來的樣子,另一則案例,撫養人經常以非法的手段,肉體的責罰和性的侵犯或者以嚴厲的恥辱去對待孩童也都是常見的。

選擇動機:當時澳洲政府的政策,強制分離許多家庭也造成家庭的破碎,藉由歷史的敘述我們了解到土著當時的艱辛和掙扎。




CANCER
Chia-Tung Lee
Mr.Zhang is a doctor specialize in cancer. He does not like the easy comfortable life at all.One day, he suddenly told me that he had cancer and only have a few months to live. Soon after, he passed away.I was wondering at that time, why he left in such a short period?Since his professional medication background would definitely make sure he had the best medication and his cancer would have just been the early region only.When Mr.Zhang's son had his speech on Mr.Zhang's funeral, he told us a story that no one else have known before. Mr.Zhang did not have any medical treatment at all. Mr.Zhang's son played a video tape in the church. In the film, it illustrated the true fact that there are 25 million people had AIDS in Africa, and none of them had the chance to have any medical treatment. Even thought there do have the medicine for AIDS in Europe and American, the Africans are too poor to afford this kind of medication. Mr.Zhang love his life, but he would not let his life affect any one else. He would not like to be too healthy, the healthy the cancer is.
My motivation to select this story to translate is because its educational value. It teach us the value of the life. Through out the story, we get to face the fact of death by their story. An good attitude toward life and love were also been presented in the story. It is a wonderful story that will remind us to always reevaluate our own life and love and make sure we have always been on the way we love to..

No comments: